MemoQ

MemoQ

Oma rikkaliku valiku tööriistu, memoQ aitab tõlkijatel saada oma töö teinud tõhusamalt

Lae alla MemoQ
Tunnused MemoQ
  • Ennustav tekstisisestus funktsionaalsus
  • Juurdepääs laia valikut sõnastikud
  • Tõlge abi erinevaid keeli
Plussid MemoQ
  • Integratsioon pilve server pakub isegi rohkem võimu oma tõlked
  • Tõlge mälu oluliselt kiirendab protsessi tõlkimine suuri dokumente
Miinused MemoQ
  • Nagu enamik tõlkimise tarkvara, esoteeriline sõnad, keeruline fraasid ja idioome sageli ei väljendu hästi
  • Tarkvara võib võtta aega, et harjuda
MemoQ Arvustused

Kuigi need väljapoole tööstusharu võib arvata, et tõlge on peaaegu võttes rea sõnu ja teisendades need üle iga tõlkija väärt oma soolast ütlen teile seal on palju rohkem okupatsiooni kui see. Keerukamaid grammatilisi raamistikud ja idioome teha untangling käiguga fraas ning muuta see mokkamööda kõrvad tõeline väljakutse. Õnneks tõlkijad ei pea seda tegema üksi. memoQ pakub vahendeid üksikisikute ja meeskondade tõlkes valdkonnas. memoQ on eriti kasulik, kui ta töötab lahtiselt teavet. Tõlkimine sagedamini korduvaid väljendeid võib olla tõeline koristustöö, kuid memoQ automaatselt salvestab tõlked olete teinud minevikus ja kasutab seda, kui ta näeb, et esitatud teave uuesti. See tähendab tõlkijad saavad kulutada vähem aega töömahukas protsess tõlkimine ja rohkem aega tagamise nende materjalide vigu ja vasturääkivusi. Samuti võib olla väärtuslik vahend töötamisel kasutustingimused ja lepingud, kuna paljud neist dokumentidest kasutada sarnast keelt. Võite isegi muuta andmebaasi ise, valides konkreetseid sõnu ja väljendeid ja määrab automaatselt tõlked tarkvara kasutamiseks. Tõlkemälu on piiratud õppimise funktsioone, jälgimise kui sageli tõlkeid kasutatakse, millises kontekstis ja kuidas kaugele minevikku, ja see kohandada sõltuvalt mustrid kasutaja. See ei ole lihtsalt vaadata üksikuid sõnu. See märkab mustrid keel ja kohandub vastavalt. Muse on memoQ automaatse täitmise funktsiooni. Muse juhib oma keeles andmebaasid teha haritud prognoose selle kohta, mida sa üritad kirjutada. See vähendab riski õigekirja ja grammatika vigu ja vähendab aega pead kulutama sisestamist. Kui te sattuma sõnad, mida te ei ole kindel, memoQ aitab teil selle. memoQ on varustatud laia valikut allikaid ja sõnastikud, siis võite sisestada fraas või sõnad, mida ei saa aru ja lihtsalt ühendage see otsinguriba saada lisati suunas tõlkes. Kui te tõlkida professionaalne, memoQ ilmselt ei ole ainus vahend oma kit. Selle asemel, kesklukustus teiste tükki tarkvara välja ökosüsteemi memoQ rõhutab koordineerimise. Enim tõlketööriistu nagu STAR Transit, Word Fast ja SDL Trados Studio on kõik kooskõlas memoQ ja importimist või eksportimist neid programme on sujuv ja valutu protsess. MemoQ raamistik on kooskõlas ka Unicode, xliff, TMX- ja TBX, nii et sa ei satuks ühegi probleeme tarkvara ei olemuse tuvastamisel sõnad esitatakse. Erinevaid inimesi ja organisatsioone, mis tuginevad tõlkijad on erinevad, on asjaolu, et memoQ on majutamiseks. Nad pakuvad mitmeid erinevaid pakette korrastatakse vajadustele oma tarbijatele. Üksikisikud tavaliselt hästi varustatud Tõlkija Pro või tasuta, kuid suuremate ettevõtete võiksite vaadata investeerides memoQ Cloud Server või memoQ projektijuht.

MemoQ Video

Alternatiivid MemoQ

Crowdin

makstud
Crowdin on veebipõhine sisu lokaliseerimise haldamise lahendus, mis aitab ettevõtetel tutvustada end uutele turgudele. Kasutajad saavad selgitada sisu nad vajavad tõlgitud siht demograafilisi
Näita detaile

OneSky

piiratud võimalustega
OneSky on veebisait, mis annab teile tõlkija teenuseid tõlkijate reaalajas. Sait kasutab tegeliku tõlkijad, nii et sa saad olla inimese element kulus sõnumeid ja tõlkimine neid teile. Selle
Näita detaile

Text United

tasuta
Teisaldusplatvorm, keeletarkvara lokaliseerimise haldamise ja tõlkijatele ettevõtteid, kes vajavad inimese tõlkeid skaalal.
Näita detaile

Transifex

makstud
Integreerida Transifex hallata mitmekeelsete veebilehtede ja rakenduse sisu. Tellimus tõlked vt tõlkimise edenemise ja vahendeid, nagu TM.
Näita detaile

POEditor

piiratud võimalustega
POEditor on online lokaliseerimisteenuse, täiuslik hallata koostööl või crowdsourced tõlkeprojektide. Tõlgi veebilehed, rakendusi, mänge ja palju muud! Tasuta prooviversioon, ei ole
Näita detaile

PhraseApp

makstud
Automaatne lokaliseerimise protsesside PhraseApp. Muuda keelt faile võrgus oma meeskond tõlkijad või et tõlgete üle 60 keeles.
Näita detaile

Poedit

piiratud võimalustega
PoEdit on võimas ja intuitiivne toimetaja tõlkimine liidesed et kasutada gettexti. Saadaval Windows, MacOS ja Linux.
Näita detaile

Weblate

tasuta
Weblate on tasuta tarkvara veebipõhine pideva lokaliseerimine süsteemi.
Näita detaile

Pootle

tasuta
Teadmised ühenduse lokaliseerimine
Näita detaile

OmegaT

tasuta
OmegaT on tasuta avatud lähtekoodiga tõlkemälu taotluse tõlkijatele kirjutatud Java.
Näita detaile

MateCat

MateCat kodulehekülg võimaldab kasutajatel kiiresti luua tõlkeprojektide kõikides keeltes kombinatsioonid ja failivorminguid toetavad platvormi ja luua või valige tõlkemälu ja sõnastikud.
Näita detaile

Virtaal

tasuta
Võimas, lihtne ja voolujooneline xliff ja PO toimetaja.
Näita detaile

Deja vu

あ な た の 顔 が Deja vu す る, イ ン タ ラ ク テ ィ ブ ミ ュ ー ジ ッ ク ビ デ オ .KAMRA ニ ュ ー ア ル バ ム 「Kunstlik emotsioonid」 発 売 中.
Näita detaile